公職局:四年翻譯培訓滿足需求
每年招收廿五人 明年首季開課
【本報消息】昨日《政府公報》公佈,核准規範《中葡文翻譯及傳譯培訓計劃》的原則。行政暨公職局長朱偉幹表示,有關培訓計劃為期四年,每年招收廿五人,預計今年內刋登開考通告,明年第一季開課,相信培訓計劃完成後,專業翻譯人員可滿足各政府部門未來四年的需求。
翻譯人員流失嚴重
行政暨公職局長朱偉幹、副局長楊儉儀,公共行政翻譯中心主任加沛兒昨日接受訪問時表示,澳門自回歸後,居民中華人佔絕大多數,政府部門領導主管較多使用中文,中文使用率不斷提升。雖然實際運作上大量使用中文,但由於基本法明確規定中、葡文均為官方語言,葡文並沒有因此停用,各政府部門均一直使用雙語。現時各政府部門已有專業翻譯人員,但隨着中文使用率不斷增加,雙語人才逐漸離職、退休或轉行等,近年翻譯人員流失越趨嚴重。
他們指出,澳門大學和理工學院每年均有翻譯專業學生畢業,理論上足夠補充流失或部門擴大職能後的需求,但因畢業生經驗不足,未能達標,或只能達到專業翻譯職程的基本要求,多數人不敢投考,專業翻譯人員仍然不足。
公職局認為,單靠大學或學院培訓翻譯人員不足以應付實際所需,希望透過政府部門或私人機構招聘具翻譯基礎人員,參與培訓計劃,進一步培訓具資格的翻譯人員為特區服務。
培訓計劃不宜太長
朱偉幹表示,現時在政府部門現職專業翻譯職程的人員約一百七十名。按現時部門開考招聘翻譯人員的數目,以及各部門向公職局要求援助的數目,考慮社會發展及公共部門的需求,經過研究和諮詢後,公職局決定推出為期四年的“中葡文翻譯及傳譯培訓計劃”,每年招收廿五人。預計今年內刋登開考通告,公佈課程內容、要求及有關權利和義務等,明年第一季開課,並會適時評估。倘培訓計劃完成後,相信可滿足各政府部門未來四年的需求。
對於有學者認為培訓為時不多於一年,時間太短。朱偉幹表示,由於報考培訓計劃的學員必須具備有關翻譯學歷,當局需要在短期內滿足公共行政部門需求,培訓計劃不宜太長。培訓計劃除設培訓課程和實踐課程外,還需要向公共行政當局提供一年服務,相信學員在理論、實踐和在崗培訓下,能滿足部門需求。
朱偉幹表示,由於存在多種客觀因素,政府無法保證學員接受培訓後不會流失。但學員經過培訓,具備一定的能力和經驗,相信不會因承受不了工作壓力轉行,加上翻譯人員的職程比一般公務員享有較優厚津貼,有一定的吸引力,相信即使流失,亦能及時補充。至於法律翻譯一直人手緊張,培訓計劃亦有針對公共行政及法律範疇的中葡文翻譯,倘若學員具備法律和翻譯學歷,同樣能補充需求。